Fordítás vagy tolmácsolás - tudjuk, mi a különbség?
Hajlamosak vagyunk (tévesen) azt gondolni, hogy mivel manapság mindenki beszél legalább egy idegen nyelvet, a professzionális fordítók és tolmácsok szerepe némileg háttérbe szorult. Annak ellenére, hogy a kommunikációnk közel 90%-a nonverbális, vagyis pusztán testbeszéd által közvetített, az üzleti életben egyre kevésbé elfogadható a használt közös nyelv nem tökéletes ismerete.Egy nemzetközi megbeszélésen amellett, hogy szakmaiatlanság látszatát kelti, még kellemetlen félreértésekhez is vezethet, ha pontatlanul fogalmazunk, vagy nem értjük meg a partnerünket. Egy konyhanyelven összeállított weboldal vagy szakmai anyag pedig egyenesen elijesztheti a potenciális vásárlókat, ügyfeleket.
Ezért nem kérdés, hogy miért fontos egy fordítóiroda felkeresése. Ha például Lengyelországban szeretnénk terjeszkedni, akkor a honlap tartalmához elengedhetetlen a lengyel fordítás.
De tudjuk-e vajon, mi a különbség a fordítás és a tolmácsolás között, illetve mikor melyik szolgáltatást érdemes igénybe vennünk?
Az írott tartalmak tudósa: a fordító
Szakfordító segítségére akkor lehet szükségünk, ha elsősorban írott tartalmainkat szeretnénk a célnyelvről a forrásnyelvre átültetni. A fordítók ismérve, hogy nem csak a két nyelvet ismerik anyanyelvi szinten, de az adott kultúra és szakterület minden elemével tisztában vannak, a fordítás során pedig akár külső forrásokat is igénybe vesznek a minél pontosabb és minőségibb munka elérésének érdekében.
Egy megbízható fordítóiroda a lefordítani kívánt dokumentumaink jellegétől függően biztosítja számunkra a területen jártas fordító munkatársat. Általában a következő területekre specializádott fordítók munkáját vehetjük igénybe:
Jogi fordítás
Német fordítás szerződésekhez, tanúsítványokhoz, műszaki szövegeinkhez, esetleg lengyel nyelvű GDPR nyilatkozat a honlapunkra? Biztosak lehetünk benne, hogy jogi dokumentumainkat nemcsak a célnyelvet, hanem a két ország jogrendszerét is behatóan ismerő szakember kezében tudhatjuk majd.
Marketing fordítás
Marketing anyagaink, hirdetéseink, bemutatkozóink fordítása a jogi szövegekkel ellentétben nem kifejezetten pontosságot, hanem nagyfokú kreativitást, illetve a célország kultúrájának ismeretét igényli. A fordító ebben az esetben kreatív szövegíró is, akinek az üzenetet kell a lehető legtökéletesebb módon adaptálnia.
Műszaki fordítás
A műszaki fordítás folyamatosan aktualizált tudást kíván meg a szakfordítótól, ezért a fordítóirodák garantálják, hogy magasan képzett és a szaknyelv változását rendszeresen követő kollégáik gondoskodnak műszaki szövegeinkről.
Az élőbeszéd közvetítője: a tolmács
A tolmácsok feladata az élőszóban elhangzott információk azonnali közvetítése a kommunikációs folyamatban résztvevő felek között. A fordítókhoz hasonlóan a tolmácsok is széleskörű kulturális ismeretekkel rendelkeznek, a tartalom átültetését egyik nyelvről a másikra pedig valós időben, segédanyagok használata nélkül biztosítják.
Milyen helyzetekben előnyös, ha időben tolmács segítségét kérjük?
Nemzetközi üzleti megbeszélések, megnyitók, sajtókonferenciák
Konszekutív, azaz szakaszos tolmácsolásra abban az esetben lehet szükségünk, ha a megbeszélésünkön vagy vállalati rendezvényünkön nem zavaró, ha a tolmács néhány mondat elhangzása után tolmácsolja az addig elhangzottakat.
Ideális választás például, ha többnyelvű közönség előtt mondunk beszédet, gyárlátogatáson adunk információkat egy szakmai csoportnak, vagy olyan megbeszélésen veszünk részt, ahol bátran alkalmazhatjuk ezt a típusú kommunikációt.
Konferenciák
Többnyelvű konferenciák, szakmai rendezvények elengedhetetlen része a szinkrontolmácsolás, amelynek során a tolmács általában az elhangzott beszéddel egy időben közvetíti az elhangzottakat.
A szimultán tolmácsolás komoly felkészültséget és koncentrációt igényel, ezért a rendezvényeken általában több tolmács is dolgozik, egymást felváltva. Ha résztvevőként van szükségünk saját tolmácsra, választhatjuk az úgynevezett chuchotage, vagyis fülbesúgás módszerét is, amikor a tolmács mellettünk elhelyezkedve, szó szerint a fülünkbe súgva fordítja számunkra az elhangzottakat.
- 2025.10.01HVG Állásbörze 2025 Toborozz országosan 3 nap alatt - online, foglalj virtuális standot!
Részletek
Jegyek
- 2025.10.07Óbudai Egyetem Állásbörze Jöjjön el, legyen kiállító! Kerüljön közvetlen kapcsolatba tehetséges, frissen diplomázó vagy végzős hallgatókkal, akik készen állnak a szakmai pályafutásuk elindítására. Akik naprakészen ismerik a legújabb technológiákat, elméleteket és iparági trendeket.
Részletek
Jegyek
- 2025.10.14Műegyetemi Állásbörze A Műegyetemi Állásbörze Budapest legnagyobb és legrangosabb álláskereső rendezvénye. 1995 óta képez hidat a munkaadók és potenciális munkavállalóik között. Rendezvényről rendezvényre több újítással, színesebb programokkal, felméréssel és számos csatornával is találkozhatnak az érdeklődők.
Részletek
Jegyek
- 2025.10.21Pannon Állásbörze 2025. A Pannon Állásbörze – ahol a jövő szakemberei és a legjobb munkaadók találkoznak
Részletek
Jegyek
Otthonról végezhető munkáról szóló valótlan álláshirdetések miatt vádat emelt az ügyészség egy férfi ellen - tájékoztatta a Somogy Vármegyei... Teljes cikk
Újszerű megoldással állt elő a dolgozó szülők problémájára a horvátországi Szamobor város önkormányzata. Mivel a helyi óvodákban és... Teljes cikk
Az otthonokban gyakran találkozunk a mindent beborító rendetlenséggel – ruhák, sporteszközök, karácsonyi kiegészítők halmazaival. Mindez könnyen... Teljes cikk