22 cikk a(z) tolmács címkével - 1. oldal

A professzionális fordítás segít a HR és a Marketing munkában

11 hónapja A modern üzleti környezetben a vállalatok és szervezetek egyre inkább globálisan működnek, és a nemzetközi kommunikáció és együttműködés elengedhetetlen. A professzionális fordításnak kritikus szerepe van a HR (Humán Erőforrás) és marketing szakemberek mindennapi munkájában. Bár a gépi fordítás technológiája fejlődik, az emberi fordításnak továbbra is meghatározó szerepe van, különösen a nyelvi és kulturális nuanszok, valamint a szakmai specifikumok kezelésében. Teljes cikk...


Fordítás vagy tolmácsolás - tudjuk, mi a különbség?

5 éve Hajlamosak vagyunk (tévesen) azt gondolni, hogy mivel manapság mindenki beszél legalább egy idegen nyelvet, a professzionális fordítók és tolmácsok szerepe némileg háttérbe szorult. Annak ellenére, hogy a kommunikációnk közel 90%-a nonverbális, vagyis pusztán testbeszéd által közvetített, az üzleti életben egyre kevésbé elfogadható a használt közös nyelv nem tökéletes ismerete.Egy nemzetközi megbeszélésen amellett, hogy szakmaiatlanság látszatát kelti, még kellemetlen félreértésekhez is vezethet, ha pontatlanul fogalmazunk, vagy nem értjük meg a partnerünket. Egy konyhanyelven összeállított weboldal vagy szakmai anyag pedig egyenesen elijesztheti a potenciális vásárlókat, ügyfeleket. Teljes cikk...


Diáktolmácsokat vet be a BKV

5 éve Tolmácsok kísérik júniustól augusztusig a BKV ellenőreit azokon a járatokon, ahol sok külföldi turista utazik. A BKV naponta húsz diáktolmácsot alkalmaz. Az origo.hu információi szerint óránként 500 forintot keresnek. Teljes cikk...


Fordítói munka milliós fizetéssel

5 éve Július 6-án indult egy újabb munkaerő-felvételi hullám az Európai Uniónál. Ezúttal fordítói munkára keresnek új kollégákat többek között Magyarországról. Augusztus 9-ig lehet a pályázati anyagot beadni az EU felvételi irodájához (EPSO). Teljes cikk...


Bárki tolmácsolhat bármilyen közigazgatási eljárásban?

7 éve A menekültválság okán egyre többet találkozhatunk a hatósági, igazságügyi tolmácsolással és fordítással kapcsolatos botrányokkal. Magyarországon mindössze tizenöt nyelvpárban elérhető felsőfokú tolmács- és fordítóképzés, ennek következtében rengeteg nyelven nem szerezhető fordító és tolmács szakképesítés. A probléma orvoslására a hazai szereplők egy, a szakma 70%-t tömörítő munkacsoportot hoztak létre. Teljes cikk...


Vádat emeltek a tolmács ellen, mert kiforgatta a bevándorló nyilatkozatát

7 éve Hamis tanúzás miatt emeltek vádat egy 63 éves, budapesti arab nyelvű szakfordító-tolmács ellen, aki meghamisította a röszkei tömegzavargás miatt indult büntetőeljárásban az egyik megvádolt bevándorló nyilatkozatát. Teljes cikk...


Menekültet fojtogatott egy kormánytisztviselő Kiskunhalason

8 éve A Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal (BÁH) egyik munkatársa megütött és fojtogatott egy menekültet a kiskunhalasi zárt táborban, mert összevitatkoztak, tudta meg az Index. Teljes cikk...


Milyen nyelvű legyen a felmondás egy multicégnél? - munkajogi szabályok

8 éve Főleg a multinacionális cégekre jellemző, hogy egy idegen nyelv magas szintű ismeretét és mindennapos használatát kötik ki a munkavégzés feltételeként. Ez azonban több gyakorlati kérdést vet fel: köteles-e a munkáltató a fontosabb jognyilatkozatokat magyar nyelven is közölni? A munkavállaló kérésére kell-e biztosítania magyar fordítást a munkaügyi iratokról? A szabályokról dr. Rátkai Ildikó ügyvédet, munkajogászt kérdeztük. Teljes cikk...


A német hadsereg volt afgán munkatársainak az élete volt veszélyben

9 éve Majdnem 1700 olyan afgán állampolgár kérte befogadását Németországtól, aki hazájában a NATO-beavatkozás során a német hatóságokat és a haderőt (Bundeswehr) segítette, mert attól tart, hogy élete emiatt veszélyben forog - jelentette csütörtökön a dpa német hírügynökség. Teljes cikk...


Szakmai napot tartanak a fordítók és tolmácsok Budapesten

11 éve A tolmács- és fordítószakma legújabb kihívásairól, a bírósági tolmácsok munkájáról és a szerzői jogokról is szó lesz a magyar fordítók és tolmácsok napjának szakmai rendezvényén csütörtökön és pénteken Budapesten. Teljes cikk...


Jobb munkavállalókká válnak a siketek és a nagyothallók

12 éve Több mint félmilliárd forintot fordít a kormány a jelnyelvi tolmácsszolgálatok fejlesztésére. A jelnyelvi tolmácsot könnyebb lesz elérni, a munkaadókkal is beszélni tudnak majd a munkahelyeken, így a siketek és nagyothallók jobb munkavállalók lehetnek. Teljes cikk...


A szinkrontolmács is holtig tanul - nem elég a jó nyelvtudás

12 éve "Általánosságban azt tudom mondani, hogy nagyon sok ügyfelünk nem ismeri a szakmánkat, és ezért nem igazán teszi lehetővé, hogy jól végezzük a munkánkat." - mondta el Sós Éva. Az MTI-Press a tolmácsok világába igyekezett bepillantani a harminchat éve szinkrontolmácsoló szakember segítségével. Teljes cikk...


Diáktolmácsokat vet be a BKV

13 éve Tolmácsok kísérik júniustól augusztusig a BKV ellenőreit azokon a járatokon, ahol sok külföldi turista utazik. A BKV naponta húsz diáktolmácsot alkalmaz. Az origo.hu információi szerint óránként 500 forintot keresnek. Teljes cikk...


Tolmácsok: stressz és magas fizetés

14 éve Rugalmas munkaidő, folyamatosan változó emberek és témák, magas, de egyben kiszámíthatatlan fizetés - nagyjából ezek jellemzik a tolmács szakmát. A későbbi kiemelkedő órabérért, azonban először egy borsos összegű képzést kell elvégezni. A gazdasági válság ezen az iparágon is nyomot hagyott. Teljes cikk...


Beszélő kezű tolmács kerestetik

15 éve A jelbeszéd nem a cikornyás nyelvek egyike, a gesztusoknak célba kell találniuk. Németországban viszonylag elterjedt, sokak számára mégis idegenebb, mint az angol és a francia. "Állandó jeltolmácshiányban szenvedünk" - mondja Werner Vollmer, annak a Paulina württembergi királyné nevét viselő ifjúságvédő intézetnek (Paulinenpflege) az egyik vezetője, amely halláskárosult gyerekekkel is foglalkozik. Teljes cikk...


Tolmácsokat és fordítókat toboroz az unió

15 éve Angol nyelvi tolmácsokat és fordítókat toboroz az Európai Bizottság. Ugyanis ha nem tesznek semmit, akkor 2015-re az Európai Unió elveszíti angoltolmácsai legalább egyötödét nyugdíjazás miatt - írja a Világgazdaság. Teljes cikk...


Britet neveztek ki a magyar tolmácsok élére

15 éve Kifogással élt strasbourgi napirend előtti parlamenti felszólalásában Tabajdi Csaba, az MSZP EP-delegációjának vezetője az ellen, hogy az Európai Parlamentben dolgozó magyar tolmácsok vezetőjének egy angol jelöltet választottak. Az állásra ugyanis egy magyar és egy angol anyanyelvű uniós polgár jelentkezett, akik azonos szakmai képesítéssel és hasonló munkatapasztalattal bírtak - adja hírül a Népszabadság. Teljes cikk...


Elégedettek sorsukkal a szabadúszók

16 éve Rugalmas munkaidő főnök nélkül az otthoni irodából... Ki ne vágyna erre? A szabadúszók ilyen körülmények között dolgoznak nap mint nap. Ennek ellenére nekik is megvan a maguk keresztje: többnyire magányos farkasként dolgoznak, sok megbízás esetén napi 12-14 órás munka. Sanyarúbb időkben viszont hetekig, hónapokig minimális bevétel. Teljes cikk...


/cimkek/tolmacs.html