Veszélybe kerülhet a külföldi állás a hiteltelen fordítások miatt

Komoly bajba kerülhetnek azok a külföldön munkát vállalók, akik nem megfelelő fordítást adnak be okmányaik mellé. Ezt a szomorú tapasztalatot szerezte Herkely Ákos, aki egy barátjának próbált segíteni az ausztriai munkavállalásban. Hiába ígérte egy magyar fordítóiroda, hogy elfogadják az általuk írt dokumentumot, végül mégis az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) segítségére volt szükség a valóban hiteles fordításért - írja az OFFI lapunkhoz eljuttatott közleménye.

Segíteni próbált egy barátjának Herkely Ákos azzal, hogy utánajárt helyette az okiratok lefordításának, miközben ismerőse Ausztriában intézte a munkavállalását. Ezúttal az erkölcsi bizonyítvány hiteles fordítására volt szükség, ami iránt egy győri irodában érdeklődött.

"Kifejezetten rákérdeztem, tudnak-e hiteles fordítást készíteni. Azt mondták, hogy azt csak az OFFI-nál készíthetnek, de hozzátették, hogy az általuk végzett, lektoráltnak hívott fordítást is elfogadják az Európai Unió minden országában" – idézi az OFFI közleménye Herkely Ákost. "Ennek megfelelően elkészíttettem a fordítást, 4800 forintba került. Amikor az ismerősöm elvitte az osztrák munkaügyi hatósághoz, közölték, hogy ez nem hiteles dokumentum, ezért nem tudják elfogadni. Kifogásolták az okirat papírját, hiányolták a lektorálásra vonatkozó bejegyzést és a formátum sem volt jó. Nem volt más választásunk, miután gyorsan kellett dönteni és az okmányra is hamar volt szükség, az OFFI-nál rendeltük meg a munkát, aminek eredménye ellen természetesen az osztrákoknak sem volt kifogása."

Bár az eset szerencsésen végződött és az anyagi kár sem jelentős, a hasonló esetben elszenvedett néhány napos késedelem másoknak a munkalehetőség elvesztését jelentette, de az is előfordult, hogy az érintettnek személyesen kellett hazautaznia hasonló megtévesztés miatt, ami szintén költséges. Az ilyen típusú visszaélések egyáltalán nem ritkák, bár a piacon szereplő irodák többsége természetesen becsületesen megmondja, hogy milyen fordítással szolgálhat és milyennel nem, illetve ezek hol használhatók. Az OFFI szerint a legtöbb, amit az ember ügyfélként tehet, az, hogy odafigyel. Ha kifejezetten hiteles fordításra van szükség, akkor azt praktikusan csak az OFFI-tól lehet megrendelni. Az etikátlan, ügyfeleiket szándékosan megtévesztő fordítóirodák hiába állítják, hogy elfogadják a munkájukat külföldön, drága lehet a kísérletezés.
  • 2026.03.18Six Sigma Green Belt képzés A KÉPZÉS CÉLJA: A tréning résztvevői megismerik a TQM-ben, mint menedzsmentrendszerben rejlő lehetőségeket. A tréning résztvevői gyakorlati jártasságra tesznek szert a 6 Sigma módszertan alkalmazásában, és képesek lesznek önállóan 6 Sigma projekteket vezetni a vállalatuknál. info button Részletek ticket button Jegyek
  • 2026.03.26recruiTECH x HRTECH konferencia A recruiTECH x HRTECH konferencia HR vezetőknek, toborzóknak, toborzási vezetőknek, employer branding és L&D szakembereknek szól, akik a munkaerőpiaci kihívásokra már technológia-alapú, jövőálló megoldásokat keresnek, és hatékonyabb HR működésben gondolkodnak.info button Részletek ticket button Jegyek
További cikkek
Munkásszálló

Az ipari beruházások, a munkaerőhiány és a külföldi vendégmunkások számának növekedése miatt egyre több cég és munkavállaló találkozik ezzel... Teljes cikk

14. havi fizetés és stabil élet: ezekre a magyar szakemberekre vadászik Ausztria

Elfogytak az osztrák IT-szakemberek, Ausztria pedig már a régióban keres megoldást. A súlyos munkaerőhiány miatt egyre több cég vadászik magyar... Teljes cikk

Gyors, egyszerűen elérhető munkaerő: szerb munkavállalók a magyar munkaerőpiacon

Nemzeti kártyával foglalkoztathatók, kulturálisan és földrajzilag is közel vannak. Így könnyebb a beillesztés és a beilleszkedés, alacsonyabb a... Teljes cikk